Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Alle oversettelser

Søk
Alle oversettelser - elenasuperelena

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 1 - 6 av ca. 6
1
133
Kildespråk
Rumensk Help romania
Și poate că într-o zi ne vom întâlni undeva întâmplător, poate te vei uita în ochii mei, poate îmi vei spune că ți-a fost dor, dar eu, îmi pare rău, nu mă mai întorc.
Before edits: si poate ca intr-o zi ne vom intalni undeva intamplator..poate te vei uita in ochii mei..poate imi vei spune ca ti-a fost dor..dar eu..imi pare rau, nu ma mai intorc./ Freya

344
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Rumensk Păi în puii mei într-o lună fac 21. Mai bine unu...
Păi, într-o lună fac 21.
Mai bine unul ÅŸi al meu.
Gata, fetelor! Vă vine rândul.

Da, e bine cum gândeşti. Acum să dea Dumnezeu să rămâi cu gândirea asta. Eu nu vreau să îmi vină rândul să mor. Stau bine aşa deocamdată.

Ne vine rândul să-ţi luăm cadou. Aaa, baţi ţepuri că vine ziua ta, bandito!

Ştii că e mai greu pentru mine să rămân, dar sunt mulţumită şi fericită deocamdată. Normal...fix într-o lună. Să nu uitaţi.
Before edits:

"Poi ******** intr-o luna fac 21.
Mai bine unu si al meu
Gata fetelor..va vine randul :).

Da ******** e bine cum gandesti akm sa dea dumnezeu sa ramai cu gandirea asta. Eu nu vreau sa imi vina randul sa mor stau bn asa deocamdata.

Ne vine randul sa-ti luam cadou aa bati tepuri ca vine ziua ta banditoo.

Stii ca mai greu l mn sa raman dar sunt multimita si fericita deocamdata. Normal..fix intr-o luna. Sa nu uitati."

I kept the slang. If someone decides it's better to remove it, it's ok by me.

62
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Rumensk Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut..
Să nu mă cauţi, că nu m-am pierdut! Dacă cumva mă vei găsi, dă-mă dispărută!!
Added diacritics/Freya

Bridge: "Don't look for me, because I am not lost! If you somehow find me, consider me lost!"

Oversettelsen er fullført
Italiensk Non cercarmi
73
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Rumensk Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e...
Să-l iubeşti pe cel care nu te iubeşte pe tine - e ca şi cum ai aştepta trenul în aeroport!!
Edited with diacritics/Freya

Bridge: To love the one who doesn't love you - (it) is like waiting for the train in the airport!

Oversettelsen er fullført
Italiensk Amare chi non ti ama
1